«Ce n’est pas grave»: Perché i parigini sono i nuovi napoletani
#Bonjour #Paris n. 35-27/08/2018 “Ce n’est pas grave”. Voglio cominciare la settimana con questa meravigliosa espressione tipicamente parigina. Vuol dire, letteralmente: “Non é grave”. Tradotto in #ItalianoVero: “Sta’ senza pensier“. N.B. La si usa in QUALSIASI situazione. Ecco qualche esempio: Interlocutore A: “Ho mangiato la pizza” Interlocutore B: “Ce n’est pas grave” Interlocutore A: “Credo di essere incinta” Interlocutore B: “Ce n’est
Continua a leggere